Motet BWV Anh 159
Ich lasse dich nicht, du segnest mich denn, לא אעזבך ואז תברכני.
Mein Jesu ich lasse dich nicht, du segnest mich denn! ישו שלי, לא אעזבך, ואז תברכני.
Weil du mein Gott und Vater bist, כי אתה אלי ואבי.
dein Kind wirst du verlassen nicht. את ילדך לא תנטוש.
du väterliches Herz!  הו, לבו של אב!
Ich bin ein armer Erdenkloß, אני גוש עפר עלוב.
auf Erden weiß ich keinen Trost. על פני האדמה לא אמצא נחמה.
Ich dank dir, Christe, Gottes Sohn, תודתי לך, ישו, בן האלוהים,
daß du mich solchs erkennen lan על הדברים שגילית לעיני
durch dein göttliches Wort; מתוך דבריך,דברי האל
verleih mir auch Beständigkeit הענק לי גם עקביות 
zu meiner Seelen Seligkeit. למען עונג נשמתי.
Lob, Ehr und Preis sei dir gesagt לך השבח, הכבוד והיקר 
für alle dein' erzeigt Wohltat, הראית צדקה לכל קרוביך,
und bitt demütiglich, ואבקש בענווה,
laß mich nicht von dein'm Angesicht אל תרחיק אותי מעל פניך
verstoßen werden eviglich. שלא אגלה לעולמים.
Dir, Jesu, Gottes Sohn, sei Preis, לך ישו, בן האלוהים, הללויה.
daß ich aus deinem Worte weiß, מה שאני יודע ממילותיך.
was ewig selig macht! מה גורם לאושר נצחי.
Gib das ich nun auch fest und treu עשה שגם אני אהיה נכון ונאמן
in diesem meinem Glauben sei. באמונה זו שלי.
Ich bringe Lob und Ehre dir,  אני מביא לך שבח וכבוד,
daß du ein ewig Heil auch mir כי אתה לנצח לי גאולה הענקת
durch deinen Tod erwarbst. מתוך מותך שלך.
Herr, dieses Heil gewähre mir,  אלוהים, הענק לי גאולה זו,
und ewig, ewig dank ich dir. ותודתי תהיה נתונה לך לנצח נצחים.
תרגום: אדם רון