| Text: Federico Garcia Lorca | טקסט מאת פדריקו גרסייה לורקה |
| תרגום: ג'ני צפריר | |
| LA GUITARRA | הגיטרה |
| Empieza el llanto de la guitara | מתחילה הקינה של הגיטרה |
| Se rompen las copas de la madrugada | מתנפצים גביעי השחר |
| Es inutil callarla | אין טעם להשתיקה |
| Es imposible callarla. | אי אפשר להשתיקה. |
| Llora monotona | היא בוכה מונוטונית |
| Como llora el agua | כמו בכי המים |
| Como llora el viento | כמו בכי הרוח |
| Sobre la nevada | מעל פסגות מושלגות. |
| Llora por cosas lejanas | היא בוכה על דברים רחוקים, |
| Arena del sur caliente | חולות הדרום החם |
| Que pide camelias blancas | שמשתוקקים לקמליות לבנות. |
| Llora flecha sin blanco | היא בוכה כמו חץ ללא מטרה |
| La tarde sin mañana | כמו ערב ללא מחרת, |
| Y el primer pajaro | וכמו הציפור הראשונה |
| Muerto sobre la rama | שמתה על הענף. |
| O, guitara! | אוי, גיטרה! |
| Corazon malherido | לב פצוע |
| Por cinco espadas. | על ידי חמש חרבות. |