Non son in queste rive לא אשכון על אלה החופים 
fiori così vermigli אין פרחים כה סמוקים
come le labra de la donna mia. כשפתיה של אהובתי.
Né 'l suon de l'aure estive, אשר כצלילם של משבי הקיץ,
tra fonti e rose e gigli, טובלים במעיינות, וורדים וחבצלות,
fan del suo canto più dolce armonia. מתוקים והרמונים יותר משירת שפתיה.
Canto che m'ardi e piaci, שירה של חום ועונג,
t'interrompano solo i nostri baci. אשר רק נשיקותנו פוגמות בשלמותה
תרגום: אדם רון