Hyperions Schicksalslied (Hyperion's song of Fate)

שירת הגורל                                     

   Text by Friedrich Hölderlin  (1770-1843) טכסט מאת פרידריך הלדרלין

 

 

Ihr wandelt droben im Licht

אתם פוסעים מעלה באור

Auf weichem Boden, selige Genien!

בנאות הנועם, בני סגולה ברוכי חסד.

Glänzende Götterlüfte

איוושות-אל זוהרות

Rühren Euch leicht,

ינענעוכם אט-קל,

Wie die Finger der Künstlerin

כהנע אצבעות הנגנת

Heilige Saiten.

מיתרי קודש.

 

 

Schicksallos, wie der schlafende

חסרי גורל, כעולל

Säugling, atmen die Himmlischen;

בשנתו, נושמים שוכני שחק.

Keusch bewahrt

שמורה בתום

in bescheidener Knospe,

בתוך הניצן הענו,

Blühet ewig

נצח תיפרח

Ihnen der Geist,

להם הרוח,

Und die seligen Augen

ועיניהם, עיני גיל,

Blicken in stiller

צופות השקט

Ewiger Klarheit.

בזוך עולמים.

 

 

Doch uns ist gegeben,

אולם עלינו ניגזר

Auf keiner Stätte zu ruhn;

בשום מקום לא לנוח.

Es schwinden, es fallen

ימוגו, יפולו

Die leidenden Menschen

אנשי מכאובות,

Blindlings von einer

מבלי משים,

Stunde zur andern,

משעה אחת למישניה,

Wie Wasser von Klippe

כמים מצוק

Zu Klippe geworfen,

אלי צוק מוטלים הם,

Jahrlang ins Ungewisse hinab.

רוב-שנים, מטה, לאשר לא נודע.

 

 

התרגום מתוך הספר "מילים לצלילים" ספר שני מאולם הקונצרטים בעריכת עדה ברודסקי