Te Deum טה  דאום
Te Deum laudamus אותך, האל, נהלל, 
te Dominum confitemur. בשמך, אדוני, נודה. 
Te aeternum Patrem omnis terra veneratur. אותך, אב נצח, כל הארץ תעבוד. 
Tibi omnes Angeli; לך כל המלאכים, 
tibi Caeli et universae Potestates; לך השמים וצבאות היקום, 
Tibi Cherubim et Seraphim לך כרובים ושרפים 
incessabili voce proclamant: בקול אין-סוף יקראו: 
Sanctus, Sanctus, Sanctus קדוש, קדוש, קדוש 
Dominus Deus Sabaoth. אדוני אלוהי צבאות, 
Pleni sunt caeli et terra maiestatis gloriae tuae. מלוא השמים והארץ הוד כבודך. 
Te gloriosus Apostolorum chorus, אותך מקהלת השליחים בהדרה, 
Te Prophetarum laudabilis numerus, אותך עדת הנביאים הדגולה, 
Te Martyrum candidatus laudat exercitus. אותך צבא המעונים לבוש הלובן, ישבח. 
Te per orbem terrarum sancta confitetur Ecclesia, שמך תישא בכל הארץ הכנסיה הקדושה.
Patrem immensae maiestatis: אב ההוד עד אין שיעור, 
Venerandum tuum verum et unicum Filium; בהערצה לבנך, בן אמת יחיד, 
Sanctum quoque Paraclitum Spiritum. וגם לרוח הקודש המכפרת. 
Tu Rex gloriae, Christe. אתה מלך הכבוד, כריסטוס, 
Tu Patris sempiternus es Filius. אתה לנצח בן האב. 
Tu ad liberandum suscepturus hominem, אתה, בשאתך לנצח ייעוד שיחרור האדם, 
non horruisti Virginis uterum. לא דחית את רחם הבתולה . 
Tu, devicto mortis aculeo אתה בבוא הניצחון על עוקץ המוות, 
aperuisti credentibus regna caelorum. פתחת למאמינים את מלכות השמים. 
Tu ad dexteram Dei sedes, in gloria Patris. אתה יושב לימין האל, בהוד האב, 
Iudex crederis esse venturus. נאמן אתה לבוא כשופט.
Te ergo quaesumus, על כן נבקשך,
tuis famulis subveni: בוא לעזרת עבדיך 
quos pretioso sanguine redemisti. אשר גאלת בדמך היקר .
Aeterna fac cum sanctis tuis in gloria numerari. עשה כי יימנו לנצח בין קדושיך בזיו הודך.
V. Salvum fac populum tuum, Domine, עשה לתשועת עמך, אדוני, 
et benedic hereditati tuae. וברך בני - מורשתך.  
R. Et rege eos, ומלוך עליהם, 
et extolle illos usque in aeternum. והרם קרנם עד עולם.  
V. Per singulos dies benedicimus te. מדי יום ביומו נברכך, 
R. Et laudamus nomen tuum in saeculum,  ונשבח שמך לעולם 
    et in saeculum saeculi. ולעולמי עולם.  
V. Dignare, Domine, die isto sine peccato nos custodire. הואל נא, אדוני, ביום זה, לשומרנו ברים מחטא.
R. Miserere nostri, Domine, miserere nostri. רחם עלינו, אדוני, רחם עלינו. 
V. Fiat misericordia tua, Domine, super nos, יהיו רחמיך, אדוני, עלינו. 
    quemadmodum speravimus in te. כאשר קיוינו בך, 
R. In te, Domine, speravi: non confundar in aeternum. בך אדוני קיויתי, בל אובד לנצח. 
תרגום: בתיה באייר 
זהו אחד ההמנונות העתיקים ביותר, מן המאה הרביעית לספירה. 
ההמנון מושר בטקסי הודיה, וגם בימים מסויימים, בתפילת שחרית. 
האגדה מיחסת את חיבורו למאורע מיוחד: 
טבילתו של אגוסטינוס הקדוש ע"י אמברוזיוס הקדוש  (340-397). 
ברגע של השראה, פתחו הטובל והנטבל בפסוקי ההימנון בשירת מענה. 
ההמנון נקרא גם, בהתאם לכך, "ההמנון האמברוזיאני". 
כיום אין מיחסים את חיבור הפיוט לאמברוזיוס, אך נקבעה כתיבתו בסוף המאה הרביעית לספירה.  
חלקה הראשון של הנעימה המסורתית מכיל כנראה יסודות קדומים ביותר,  
ודמיונו לנעימות יהודיות מסויימות (ממסורת עדות המזרח), אינו בגדר מקרה.  
בתיה  באייר