| Inhumaines qui, sans merci | Cruel souls who, without a care, | ערלות לב, שללא רחמים |
| Vous raillez de notre souci | Taunt and mock at our despair, | תיצקו לעג במקום ניחומים |
| Refrain: Aimez quand on vous aime | Love when you are loved. | פזמון: אהבו כל עוד תֶּאֶהֲבוּ |
| Ingrats qui ne vous doutez pas, | Ungrateful ones, who cast aside | כפויות טובה, לא תשערו |
| Des rêves éclos sur vos pas | The dreams that are laid at your feet, | חלומות שעקבותיכן עוררו |
| Sachez ô cruelles beautés | Take heed, oh cruel beauties, | דעו, או יופי אכזר |
| Que les jours d'aimer sont comptés | That the days of loving are numbered, | כי לימי אהבה – זמן קצר |
| Sachez, amoureux inconstants | Learn, fickle lovers, | דעו, אוהבות קלות ראש, |
| Que le bien d'aimer n'a qu'un temps! | That the gift of love comes but once! | כי האהבה - תענוג בן חלוף! |
| Un même destin nous poursuit | The same fate awaits us | אותו הגורל ירדפנו |
| Et notre folie est la même | And our folly is the same, | ואותו שיגעון שיגעוננו: |
| C'est celle d'aimer qui nous fuit | To love those who flee from us, | האהוב מתחמק מידנו, |
| C'est celle de fuir qui nous aime | And flee from those who love us! | הן נחמוק מכל אוהבינו. |
| תרגום: אדם רון |