She's like the swallow that flies so high, äÄéà ëÌÀîåÉ ñÀðåÌðÄéú äÇðÄÌùÒÅÌàú àÆì òÈì,
She's like the river that never runs dry. äÄéà ëÌÀîåÉ äÇðÇÌçÇì - ìÈòÇã ìÉà éÆçÀãÇÌì,
She's like the sunshine on the lee shore, äÄéà æÉäÇø ùÑÆîÆùÑ - ùÑÆì çåÉó éÈí îåÌöÈì
I love my love and love is no more. àÉäÇá àåÉúÈäÌ, äÄéà ìÆàÁäÉá ìÉà úÌåÌëÇì.
‘Twas out in the garden this fair maid did go, éÈöÀàÈä àÆì äÇâÇÌï äÇðÈÌàåÈä áÌÇáÌÈðåÉú,
A picking the beautiful primrose; ìÄìÀ÷Éè àÆú éÈôÀéÈí ùÑÆì ôÌÄøÀçÅé - øÇ÷ÈÌôåÉú,
The more she plucked the more she pulled, ëÌÀëÈì ùÑÀàÈñÀôÈä ùÑÈí, çÆùÑÀ÷ÈäÌ áÈÌäÌ âÌÈáÇø,
until she got her apron full. òÂãÅé âÌÈãÀùÑÈä àÆú îÀìÉà äÇñÌÄéðÈø. 
It's out of those roses she made a bed, îÄùÀÑìÇì øÇ÷ÌÀôåÉúÆéäÈ òÈøÀëÈä ìÈäÌ îÇöÈÌò,
A stony pillow for her head. ëÌÈøÄéú îÅàÆáÆï ðÈèÀìÈä ìÀøÉàùÈÑäÌ
She laid her down, no word did say, ãÌåÌîÈí ùÑÈëÀáÈä åÌîÄìÈÌä ìÉà úÌÉàîÇø,
Until this fair maid's heart did break. òÂãÅé ìÄáÌÈäÌ äÆòÈðÉâ áÌÈäÌ ðÄùÑÀáÌÇø.
úøâåí: øåú öåø